Saturday, August 14, 2010

La vocabulaire du francais

A l’aeroport, il y a trois terminaux (aerogares). Les terminaux (les aerogares) 1 et 3 sont pour les vols internationaux. Le terminal (l’aerogare) 2 est pour les vols interieurs. Nous pouvons aller a l’aeroport en taxi. Nous pouvons aussi prendre l’autobus (le bus, l’autocar). Il y a un service d’autobus (d’autocars, de cars) entre le centre-ville et l’aeroport.



*********You will hear aerogare for “airline terminal” in Canada. *********



Je ne veux pas aller a I’aeroport en taxi. Ca coute trop cher. Je prefere prendre

l’autobus. Il y a un bon service d’autobus entre le centre-ville et l’aeroport. Les autobus partent toutes les demi-heures.



A quelle aerogare allez-vous, monsieur?

Il y a plus d’une service a l’aeroport?

Oui, monsieur. Il y en a trois. L’aerogare 1 et l’aerogare 3 sont pour les

Vols internationaux et l’aerogare est pour les vols interieurs.

Puisque je vais a Paris, je veux aller a l’ aerogare 3, s’il vous plait.



A quelle heure est l’enregistrement? (When (At what time) do you have to check in?) Voici le comptoir de la compagnie d’aviation (la ligne airienne).’ (airline ticket counter) La compagnie dessert beaucoup de villes. (serves (has service to)) Les passagers munis de billets peuvent se presenter a ce comptoir. (with tickets, go to) Beaucoup de passagers font la queue. (passengers stand in line) La queue (la file) est longue. (line) L’agent veut verifier le billet. (ticket agent, check, ticket) C’est un billet aller-retour. (round trip) Il veut voir le passeport et le visa aussi. (passport, visa)



Quand nous arrivons a l’aeroport, il faut aller au la passager de la compagnie d’aviation.

En general, beaucoup de gens font la queue au comptoir. Au comptoir. il faut montrer

votre visa a l’agent. Si vous prenez un billet international, l’agent va verifier votre passeport et votre billet d’avion aussi.



Votre billet, s’il vous plait.

Le voici. (Here it is.)

Vous allez a Paris. Votre passeport, s’il vous plait. Merci.

Voulez-vous la section (la zone) fumeurs ou non-furneur? (smoking section, no-smoking)



La section (la zone) non-fumeurs, s’il vous plait.

Et un siege cote couloir (qui donne sur I’allee), s’il vous plait.

**********You will see l’allee instead of couloir for ”aisle” seat in Canada. **********

**********You will hear un fauteuil for “seat” in Canada and in France. **********

Je ne veux pas de siege cote hublot (cote fenetre).

Bon, vous avez le siege C dans la rangee 20.

Avez-vous des bagages a faire enregistrer? (to check)

Oui, une valise.

Avez-vous des bagages a main? (carry on bag)

Seulement ma mallette.

Les bagages a main doivent etre places soit sous le siege (must fit either under the seat) devant vous soit dans le compartiment a bagages (or) (Canada: le coffre de rangement) au-dessus de vous. (above you)

Voici une etiquette pour votre mallette.

Merci.

Bon. Tout est en ordre. Voici votre carte d’embarquement (carte d’acces a bord) (boarding pass) vol numero 375 a destination de Paris, cabine B, sikge C, rangee 20, section non-fumeurs. (flight)

Et voici le talon (le bulletin) pour la valise enregistree. Vous pouvez la reclamer a Paris. On annonce le depart de votre vol dans trente minutes. Bon voyage!

Ou est le magasin hors-taxe? (where is the duty-free shop)

C’est tout droit a cote du kiosque a journaux. Prenez le trottoir roulant

No comments: