Les utilisations de -faire-

(verbe transitif)
Donner l'être ou la forme, produire, fabriquer, opérer, exécuter, construire, façonner.
Être cause de: l'argent ne fait pas le bonheur.
Se dit en général de tout ce qui s'accomplit.
Se faire: devenir.
Se produire.
S'accoutumer, s'habituer à.
Difficultés orthographiques :
J'ai à faire avec Un tel (quelque chose à faire). faire savoir.
il faut s'y faire. s'en faire (se soucier). n'avoir rien à faire. ce faisant. se faire fort. une lettre de faire part. tant qu'à faire. avoir fort à faire. à tant faire que. tant qu'à faire. ni fait ni à faire.
(nom masculin)
L'action, la puissance de faire. Manière propre à chaque artiste ou artisan.
Homonymes - paronymes :
Avoir affaire à (être en contact avec). fer (métal).
à vt
A. FABRIQUER, RÉALISER
1. [confectionner, fabriquer - objet, vêtement] to make
[- construction] to build
[- tableau] to paint
[- film] to make
[- repas] to make, to prepare
[- gâteau, pain] to make, to bake
[- vin] to make
[- bière] to brew
[concevoir - thèse, dissertation] to do
il m'a fait une poupée avec de la paille he's made me a doll with OU out of straw
qu'as-tu fait (à manger) pour ce soir? what have you prepared for dinner?
je vais faire du café I'm going to make some coffee
c'est elle qui fait ses propres chansons she writes her own songs
faire une loi to make a law
faire un portrait [le peindre] to paint a portrait; [le dessiner] to draw a portrait
il a fait un portrait fidèle de la situation he gave a very accurate description of the situation
il sait tout faire he can turn his hand to anything
grand-mère est super — oui, on n'en fait plus des comme ça! fam grandma's great — yes, they broke the mould when they made her!
ce pays fait d'excellents athlètes this country produces excellent athletes
les deux ou trois créateurs qui font la mode parisienne the handful of designers who are Parisian fashion
2. [produire, vendre]: faire de l'élevage de bétail to breed cattle
faire du blé/de la vigne to grow wheat/grapes
faire une marque/un produit to stock a make/an article
je vous fais les deux à 350 F fam you can have both for 350 F, I'll take 350 F for both
3. [obtenir, gagner - bénéfices] to make
faire de l'argent to earn OU to make money
4. [mettre au monde]: faire un enfant to have a child
il veut que je lui fasse un enfant he wants me to have his child
il lui a fait deux enfants he had two children with her
la chatte a fait des petits the cat has had kittens
5. PHYSIOL: faire ses besoins euph to do one's business
|| (en usage abs): tu as fait ce matin? did you go to the toilet this morning?
il a fait dans sa culotte fam he messed his pants
B. ACCOMPLIR, EXÉCUTER
1. [effectuer - mouvement, signe] to make
faire un saut périlleux/la roue to do a somersault/a cartwheel
fais-moi un bisou fam /un sourire give me a kiss/a smile
faire des grimaces to make OU pull faces
q faire la grimace to make a face
faire la tête OU la gueule fam to sulk
2. [accomplir - choix, erreur, réforme, proposition] to make
[- inventaire] to do
[- discours] to deliver, to make, to give
[- conférence] to give
[- exercice] to do
[- recherches] to do, to carry out (sép)
[- enquête] to carry out (sép)
faire ses études to study
il a fait ses études à la Sorbonne he studied at the Sorbonne
tu as fait tes maths? have you done your maths homework?
faire son devoir to do one's duty
faire une blague à qqn to play a joke on sb
faire des plaisanteries to play tricks
faire la cuisine to do the cooking, to cook
faire le ménage to do the housework
faire son lit to make one's bed
q la faire à qqn fam: on ne me la fait pas, à moi! [plaisanterie] I won't be taken in!
on me l'a déjà faite, celle-là I know that one already
les voyages organisés, on me l'a déjà faite une fois et on ne me la fera plus! one package tour was quite enough for me, thank you very much!
le OU la faire à l'esbroufe OU à l'épate OU au bluff fam to bluff one's way through
3. [étudier] to study, to do
il veut faire du droit he wants to do law
faire sa médecine fam to do OU to study medicine
je n'ai jamais fait de musique I've never studied music
nous faisons Richard III cette année we're doing OU studying Richard III this year
|| [suivre les cours de]: elle voulait faire l'ENA she wanted to go to the ENA
4. [pratiquer]: faire de la poterie to do pottery
faire de la flûte/du violon to play the flute/the violin
faire de la danse [cours] to go to dance classes
il voulait faire de la danse he wanted to be a dancer
faire du théâtre: il a fait un peu de théâtre he's done some acting
je veux faire du théâtre I want to be an actor OU to go on the stage
faire de l'équitation/de la natation/de la voile to go horseriding/swimming/sailing
faire du basket/du tennis to play basketball/tennis
5. [écrire - lettre] to write
[- contrat, testament] to write, to make
fais mieux tes t write your t's better
6. [dire] to say
il fit oui/non de la tête he nodded/he shook his head
«non», fit-elle “no”, she said
la vache fait «meuh!» the cow goes “moo!”
que fait le hibou? what does the owl say?
7. [nettoyer - chambre, vitres] to clean, to do
merci d'avoir fait mes chaussures thank you for polishing OU cleaning my shoes
|| [tapisser, aménager - pièce, maison] to do, to decorate
8. [action non précisée] to do
que fais-tu dans la vie? what do you do (for a living)?
qu'est-ce qu'il t'a fait, ton frère? what has your brother done to you?
je ne t'ai jamais rien fait! I've never done you any harm!
que pouvais-je faire d'autre? what else could I do?
il a fort à faire he's got lots to do
tu es libre dimanche? — oui, je ne fais rien de spécial are you free on Sunday? — yes, I'm not doing anything special
tu fais quelque chose pour ton anniversaire? are you doing anything for your birthday?
elle ne veut jamais rien faire sans lui she never wants to do anything without him
je fais ce que je peux! I do what I can!
ne faire que: elle ne fait que se plaindre she does nothing but complain
il ne fait que me harceler he won't stop pestering me
ils n'ont fait que chuchoter pendant tout le film they kept whispering right through the film
q avoir qqch à faire avec: je ne veux rien avoir à faire avec eux! I don't want anything to do with them
faire qqch de qqn/qqch: qu'ai-je fait de mes clefs? what have I done with OU where did I put my keys?
que fais-tu de mes sentiments dans tout ça? what about my feelings?
que vais-je faire de toi? what am I going to do with you?
elle fait ce qu'elle veut de lui she can twist him round her little finger
rien à faire: donne-le moi! — non, rien à faire! give it to me! — nothing doing OU no way!
rien à faire, le téléphone ne marche plus! we're stuck, the phone doesn't work!
tu lui as parlé? — oui, mais rien à faire, il ne cédera pas did you talk to him? — yes, but it's no use, he won't give in
je vais vous raccompagner — n'en faites rien! I'll take you back — there's really no need!
faire avec fam to make do
je n'ai que ce stylo — il faudra faire avec! I've only got this pen — I'll have to make do with that!
j'apprécie peu sa façon de travailler mais il faut bien faire avec! I don't like the way he works but I suppose I'll just have to put up with it!
faire sans fam to (make) do without
j'ai oublié le livre chez moi — il faudra faire sans! I've left the book at home — we'll just have to make do without it!
autant que faire se peut if possible, as far as possible
n'avoir que faire de: je n'ai que faire de tes conseils I don't need your advice
mais bien sûr, tu n'as que faire de ma carrière! but of course, my career matters very little to you OU you don't care about my career!
pour ce faire for that
ce faisant in so doing
C. AVEC IDÉE DE DÉPLACEMENT
1. [se déplacer à la vitesse de]: en marchant vite, tu peux faire 10 km à l'heure if you walk fast, you can do OU cover 10 km in an hour
le train peut faire jusqu'à 400 km/h the train can do 400 km/h
vous faisiez du 120 km/h [en voiture] you were driving at OU doing 120 km/h
2. [couvrir - distance]: le Concorde fait Paris-New York en moins de cinq heures Concorde goes OU flies from Paris to New York in less than five hours il y a des cars qui font Londres-Glasgow there's a coach service between London and Glasgow sur tous les trains qui font Lyon-Marseille on all the trains which run between Lyon and Marseille
3. [visiter] to go to, to visit
nous n'avons jamais fait le sud de l'Italie we've never been to the south of Italy
|| [inspecter, passer au crible]: j'ai fait tous mes tiroirs, impossible de retrouver la photo I searched through all my drawers, but I couldn't find the picture
je n'ai pas envie de faire tous les dossiers! I don't feel like searching OU going through all the files!
j'ai fait tous les étages avant de vous trouver I looked on every floor before I found you
j'ai fait tous les hôtels de la ville [j'y suis allé] I did OU went to OU tried every hotel in town; [j'ai téléphoné] I called OU did OU tried every hotel in town
faire les antiquaires to go round the antique shops
il fait les bars avant de rentrer chez lui he goes to pubs before going home
D. AVEC IDÉE DE TRANSFORMATION
1. [nommer]: elle l'a fait baron she gave him the title of Baron, she made him a baron
elle l'a fait chevalier she knighted him
2. [transformer en]: faire qqch de qqn/qqch [le transformer]: des rats, la fée fit des laquais the fairy changed the rats into footmen
ce film en a fait un sex-symbol this film turned her into a sex symbol
ce feuilleton en a fait une vedette this series made him a star
et ta robe bleue? — j'en ai fait une jupe what about your blue dress? — I made it into a skirt
garde les restes, j'en ferai une soupe keep the leftovers, I'll make a soup with them
ils ont fait trois appartements de leur grande maison they converted OU made their big house into three flats
la prison en a fait un criminel prison turned him into a criminal OU made a criminal out of him
c'était mon idée, mais il l'a faite sienne it was my idea, but he took it from me OU he made it his own
quand je te ferai mienne vieilli OU hum when I make you mine
|| [présenter comme]: c'était un tyran et votre livre en fait un héros! he was a tyrant, and your book shows OU presents him as a hero!
3. [devenir]: «cheval» fait «chevaux» au pluriel the plural of “cheval” is “chevaux”
4. [servir de]: une fois plié, le billard fait table the billiard table, when folded, can be used OU can serve as a normal table
un canapé qui fait lit a convertible settee
une carotte fera le nez du bonhomme de neige you can make the snowman's nose with a carrot
cette peau fera un beau tapis this animal skin will make a nice rug
le gymnase fait aussi salle des fêtes the gymnasium is also used as a community hall
c'est un hôtel qui fait restaurant it's a hotel with a restaurant
5. [remplir un rôle, une fonction]: il fera un bon mari he'll make OU be a good husband
il fait le Père Noël dans les rues he goes around the streets disguised as Father Christmas
|| CIN & THÉÂT to play the part of, to be
qui fait le comte? who plays the Count?
il ferait un parfait Othello he'd make OU be a perfect Othello
|| [imiter - personne] to imitate, to take off, to impersonate
[- automate, animal] to imitate
il fait très bien le hibou he imitates the owl very well, his imitation of the owl is very good
ne fais pas l'idiot don't be stupid
ne fais pas l'innocent don't play the innocent, don't come the innocent with me Br
elle a fait l'étonnée she pretended to be surprised OU feigned surprise
il essayait de faire son intéressant he was showing off
E. INDIQUE UN RÉSULTAT
1. [provoquer]: faire de la poussière to raise dust
ce charbon fait beaucoup de fumée this coal makes a lot of smoke
ça va faire une marque/une auréole it will leave a mark/a ring
l'accident a fait cinq morts the accident left five dead OU claimed five lives
cela fait tout son charme that's where his charm lies
ce qui fait l'intérêt de son livre what makes his book interesting
faire de la peine à qqn to upset sb
faire peur à qqn to frighten sb
faire du tort à qqn: ces propos risquent de vous faire du tort what you've said may well get you into trouble
faire le malheur de qqn: il fera votre malheur he'll make life very difficult for you
faire le désespoir de qqn to make sb despair
faire quelque chose à qqn [l'émouvoir] to move sb, to affect sb
ce n'était qu'un animal, mais ça m'a fait quelque chose quand il est mort it was only an animal but it did something to me OU affected me when it died
ça m'a quand même fait quelque chose de le voir si triste it did have an effect on me when I saw that he was so sad
la vue du sang ne me fait rien I don't mind the sight of blood, the sight of blood doesn't bother me
faire que: la gravitation, force qui fait que les objets s'attirent gravitation, the force which causes objects to be attracted towards each other
ce qui fait que je suis arrivé en retard which meant I was late
|| [pour exprimer un souhait]: faites qu'il ne lui arrive rien! please don't let anything happen to him!
2. [importer]: qu'est-ce que cela peut faire? what does it matter?, so what?
qu'est-ce que cela peut te faire? what's it to (do with) you?
cela ne fait rien it doesn't matter, never mind
tu ne veux pas venir? ça ne fait rien! [tant pis pour toi] you don't want to come? suit yourself!
F. INDIQUE UNE QUALITÉ, UNE FORME, UNE MESURE
1. [former]: la route fait un coude the road bends
le circuit fait un huit the circuit is (in the shape of) a figure of eight
le tas fait une pyramide the heap looks like a pyramid
2. [coûter] to be, to cost
ça fait combien? how much is it?
ça fait trop cher it's too expensive
ça vous fait 160 francs en tout that'll be 160 francs altogether
3. [valoir, égaler] to be, to make
2 et 2 font 4 2 and 2 are 4
ça fait 23 en tout that makes 23 altogether
on a 150 francs, ça ne fait pas assez we've got 150 francs, that's not enough
4. [mesurer]: le bateau fait 12 m de long/3 m de large the boat is 12 m long/3 m wide
la chambre fait 8 m² the room is 8 m²
il doit bien faire 1 m 90 he must be 1 m 90 tall
|| VÊT: je fais du 38 I take size 38
elle fait du 37 [en chaussures] she takes a size 37 (shoe)
|| [peser]: je fais 56 kg I weigh OU am 56 kg
cela (vous) fait une bonne livre it's a bit over the pound
5. [indique la durée, le temps]: ça fait deux jours qu'il n'a pas mangé he hasn't eaten for two days
elle a téléphoné, cela fait bien une heure she phoned at least an hour ago
on s'est rencontrés ça fait trois mois fam we met three months ago, it's been three months since we met
cela faisait 10 ans que je n'avais pas joué I hadn't played for 10 years
|| [durer - suj: vêtement, objet] fam to last
ton cartable te fera encore bien cette année your schoolbag will last OU do you this year
cette robe m'a fait trois ans this dress has lasted me three years
une paire de chaussures ne me fait pas plus de six mois I wear out a pair of shoes in six months
le ragoût m'a bien fait trois repas I got three meals out of that stew
il n'a pas fait deux mois dans cette entreprise he didn't stay in the company more than two months
G. VERBE ATTRIBUTIF
1. [paraître]: la broche fait bien OU joli OU jolie sur ta robe the brooch looks nice on your dress
elle parle avec un léger accent, il paraît que ça fait bien! she talks with a slight accent, it's supposed to be smart!
j'ai un bleu sur la joue maintenant, ah ça fait bien! iron I've got a bruise on my cheek now, that's lovely!
ça fait bizarre it looks strange
il me faudrait un nom qui fasse artiste I would need a name which sounds good for an artist
je ne vais pas lui réclamer 50 francs, ça ferait mesquin I'm not going to ask her for 50 francs, it'd be OU look petty
ça fait comment sur les montagnes russes? fam what does it feel like OU what is it like on a roller coaster?
ça fait comment de voir son nom sur une affiche? what's it like to see your name on a poster?
faire son âge to look one's age
elle ne fait pas son âge she doesn't look her age
2. fam [devenir, embrasser la carrière de] to be
je veux faire pompier I want to be a fireman
H. VERBE DE SUBSTITUTION:
range ta chambre — je l'ai déjà fait go and tidy up your room — I've already done it
vous le lui expliquerez mieux que je ne saurais le faire you'll explain it to her better than I could
tu lui écriras? — oui, je le ferai will you write to him? — yes I will
puis-je prendre cette chaise? — (mais) faites donc! may I take this chair? — please do OU by all means!
à vi
[agir] to do
fais comme chez toi [à l'arrivée de qqn] make yourself at home
je peux prendre une douche? — bien sûr, fais comme chez toi can I have a shower? — of course OU by all means
fais comme chez toi, surtout! iron you've got a nerve!, don't mind me! iron
faites comme vous voulez do as you please
fais comme tu veux! [ton irrité] suit yourself!
je le lui ai rendu — tu as bien fait! I gave it back to him — you did the right thing OU you did right!
pourquoi l'as-tu acheté? — je croyais bien faire! why did you buy it? — I thought it was a good idea!
n'ai-je pas bien fait de lui répondre? wasn't I right to answer him back?
j'ai bien fait de me méfier I was right to be suspicious
tu ferais bien d'y réfléchir you'd do well to OU you should OU you'd better think about it!
pour bien faire, il faudrait réserver aujourd'hui the best thing would be to book today, ideally we should book today
ça commence à bien faire! enough is enough!
ça commence à bien faire, tes reproches! fam I've had quite enough of your criticism!
à v impers
1. MÉTÉO: il fait chaud/froid it's hot/cold
il faisait nuit it was dark
il fait (du) soleil the sun is shining
il fait bon au soleil it's nice and warm in the sun
il ne faisait pas bon avoir un nom à particule à cette époque it wasn't a good thing to have an aristocratic-sounding name then
2. loc: c'en est fait de sout OU hum: c'en est fait de vous you've had it, you're done for
c'est bien fait: c'est bien fait pour toi, il ne fallait pas mentir it serves you right, you shouldn't have lied
à v aux
1. [provoquer une réaction]: tu l'as fait rougir you made her blush
il peut faire bouger ses oreilles he can make his ears move, he can move his ears
le soleil a fait jaunir le papier the sun has made the paper turn yellow
les oignons, ça fait pleurer onions make you cry
ne la fais pas pleurer! don't make her cry!
ça me fait dormir it puts OU sends me to sleep
2. [forcer à] to make, to have
fais-moi penser à le lui demander remind me to ask him
faites-le attendre let him wait; [en lui demandant] ask him to wait
faites-le asseoir ask him to take a seat
il faut le faire boire beaucoup you should give him plenty to drink
n'essaie pas de me faire croire que... don't try to make OU to have me believe that...
il lui a fait avouer la vérité he made her confess the truth
ne me fais pas dire ce que je n'ai pas dit don't put words into my mouth
il me faisait faire ses dissertations he had me write his essays for him
3. [commander de]: faire faire qqch par qqn to have sb do OU make sthg, to have sthg done OU made by sb
j'ai fait laver/vérifier ma voiture I had my car washed/checked
elle fait repasser son linge she has her ironing done for her
Il fait faire ses costumes sur mesure he has his suits tailormade
faire dans fam
v + prép:
il ne fait pas dans le détail he doesn't bother about details
son entreprise fait maintenant dans les produits de luxe her company now produces luxury items
certains cinéastes n'hésitent pas à faire dans le sordide some film makers don't hesitate to show sordid scenes
se faire
à vp (emploi réfléchi)
1. [réussir]: elle s'est faite seule she's a self-made woman
2. [se forcer à]: se faire pleurer/vomir to make o.s.cry/vomit
à vp (emploi réciproque):
se faire la guerre to wage war on each other
à vp (emploi passif)
1. [être à la mode] to be fashionable, to be in fashion
les salopettes se font beaucoup/ne se font plus dungarees are very fashionable/are out of fashion
je ne sais pas ce qui se fait en ce moment I don't know what the fashions are at the moment
2. [être socialement convenable]: ça ne se fait pas de demander son âge à une femme it's rude to ask a woman her age
ça ne se fait pas! it's not done!, you (just) don't do that!
tu peux dire merci, ça se fait! you're allowed to say thank you, you know!
3. [être réalisé]: sans argent le film ne se fera pas without money the film will never be made
le projet ne se fera pas sans elle there won't be a project without her
finalement ça ne se fera pas as it turns out, it's not going to happen
les choses se font petit à petit things evolve gradually
la capitale où la mode se fait the fashion capital
je dois signer un nouveau contrat, mais je ne sais pas quand cela va se faire I'm going to sign a new contract, but I don't know when that will be
tu pourrais me prêter 1 500 F? — ça pourrait se faire could you lend me 1,500 F? — that should be possible
|| (tournure impersonnelle): comment se fait-il que...? how come OU how is it that...?
il pourrait se faire que... it might OU may be that..., it's possible that...
c'est ce qui se fait de mieux en papiers peints lavables it's the best washable wallpaper available
à vpi
1. [se former]: les couples se font et se défont people get together and separate
2. (suivi d'un inf): se faire opérer to have an operation
se faire tuer to get killed
se faire photographier [par qqn] to get OU have one's picture taken; [dans un Photomaton] to have some pictures (of o.s.) done
se faire couper les cheveux to have one's hair cut
il se fait faire ses vêtements chez un couturier he gets his clothes tailormade
3. [devenir] to become
elle se fit toute douce she became very gentle
sa voix se fit plus grave his voice became deeper
les mesures de sécurité se sont faites plus rigoureuses security measures have been tightened up OU have become more stringent
il s'est fait le porte-parole de toute une génération he became the mouthpiece for a whole generation
Dieu s'est fait homme God took human form
s'il arrive à l'heure, je veux bien me faire nonne! fam if he arrives on time, I'll eat my hat!
|| (tournure impersonnelle): il se fait tard it's getting late
4. [s'améliorer - fromage] to ripen
[- vin] to mature
mes chaussures me serrent — elles vont se faire my shoes feel tight — they'll stretch
à vpt
1. [fabriquer]: se faire un gâteau to make OU to bake a cake (for o.s.)
elle se fait ses vêtements she makes her own clothes
2. [effectuer sur soi]: il se fait ses piqûres seul he gives himself his own injections
je me suis fait une natte I've plaited my hair
|| [se maquiller]: se faire les ongles to do one's nails
se faire les yeux to make up one's eyes
3. fam [gagner]: elle se fait 30 000 F par mois she earns 30,000 F per month, she gets 30,000 F every month
il ne se fait pas grand-chose he doesn't earn OU get much
4. fam [s'accorder]: on se fait un film/un petit café? what about going to see a film/going for a coffee?
on s'est fait les trois musées dans la journée we did the three museums in one day
quand est-ce qu'on se le fait, ce match? when are we going to have this game?
5. fam [supporter]: il faut se la faire! she's a real pain!
6. arg crime [tuer] to kill, to bump off
[agresser] to beat up
se faire une banque [la voler] to rob a bank
7. VV [posséder sexuellement] to screw, to lay
se faire à
vp + prép
to get used to
elle ne t'aime plus, il faudra que tu t'y fasses she doesn't love you anymore, you'll have to get that into your head OU get used to it
s'en faire
vpi
to worry
si je lui en parle, elle va s'en faire if I tell her about it she'll worry
je ne m'en fais pas pour lui I'm not worried about him
ne t'en fais pas pour le dîner, je m'en occupe don't (you) worry about the dinner, I'll see to it
dans la vie faut pas s'en faire fam you should take life easy
|| hum: elle s'en souviendra, ne t'en fais pas! she'll remember, don't you worry!
encore au lit? tu ne t'en fais pas! still in bed? you're taking it easy, aren't you?
il roule en Jaguar maintenant — il ne s'en fait pas! he drives around in a Jaguar now — some people have all the luck!
tu as ouvert mon courrier? faut pas t'en faire! fam you've opened my mail? you've got some nerve OU don't mind me!

No comments: